Thị trường lồng tiếng media tại Việt Nam đang chứng kiến sự phát triển mạnh mẽ trong những năm gần đây, đi cùng với sự bùng nổ của các nền tảng streaming và nhu cầu xem phim, chương trình truyền hình ngoại ngữ ngày càng tăng của khán giả. Các yếu tố thúc đẩy sự […]
dịch thuật
Tại sao phải cần dịch bằng lái xe Pháp sang tiếng Việt ở Việt Nam? Việc dịch bằng lái xe Nhật sang tiếng Việt và công chứng hợp pháp tại Việt Nam là một bước bắt buộc đối với những người muốn đổi bằng lái xe Nhật sang bằng lái xe Việt Nam. Sau đây […]
Mặc dù cùng sử dụng hệ thống chữ viết có nguồn gốc từ chữ Hán, nhưng tiếng Nhật và tiếng Trung lại có nhiều điểm khác biệt đáng kể. Để hiểu rõ hơn về sự khác nhau này, chúng ta hãy cùng so sánh một số yếu tố chính: 1. Hệ Thống Chữ Viết Tiếng […]
Dịch thuật giấy phép lao động là quá trình chuyển đổi thông tin từ giấy phép lao động gốc (thường bằng tiếng nước ngoài) sang tiếng Việt hoặc ngược lại. Đây là một dịch vụ cần thiết khi bạn cần sử dụng giấy phép lao động tại Việt Nam hoặc khi bạn cần xuất trình […]
Việc chuyển giấy chứng nhận ly hôn từ Thụy Điển về Việt Nam để sử dụng tại Việt Nam là một thủ tục khá phức tạp và đòi hỏi sự chuẩn bị kỹ lưỡng. Dưới đây là những thông tin cơ bản bạn cần biết: 1. Lý do phải chuyển đổi: Công nhận pháp lý: […]
Việc chuyển giấy đăng ký kết hôn hoặc giấy chứng nhận ly hôn từ Thái Lan sang Việt Nam để sử dụng cho các thủ tục khác như đăng ký kết hôn lại, xin visa, hoặc làm các thủ tục hành chính liên quan đến tư cách pháp lý cá nhân là một quá trình […]
Nghề phiên dịch không chỉ đơn thuần là chuyển đổi ngôn ngữ, mà còn là một hành trình khám phá và trải nghiệm vô cùng thú vị. Dưới đây là một số điều làm nên sức hấp dẫn của nghề này: Cầu nối văn hóa: Hiểu biết sâu sắc về các nền văn hóa khác […]
Tại Sao Phải Chuyển Giấy Kết Hôn? Thủ tục xin visa cho người thân: Khi bạn muốn đưa người thân sang Nhật, giấy kết hôn được công chứng và dịch thuật sẽ là một trong những giấy tờ quan trọng để chứng minh mối quan hệ vợ chồng. Các thủ tục hành chính khác: Giấy […]
Sự khác biệt ngôn ngữ dẫn đến việc đọc hiểu cũng có nhiều cản trở. Rất nhiều bạn có vốn từ vựng tiếng Anh nhưng không nắm được ngữ pháp hay văn hóa bản địa dẫn đến việc dịch tiếng anh sai. Điều này dẫn đến sai ý nghĩa hoàn toàn so với bản gốc. […]
Bạn đang kinh doanh nước ngoài? Gặp khó khăn trong việc hiểu nội dung văn bản của các công ty nước ngoài gửi về? Cần người dịch văn bản chuyên nghiệp có thể dịch sát nghĩa và đúng thuật ngữ chuyên ngành? Giá cả hợp lý? Đừng lo, đã có chúng tôi ở đây […]