Việc công chứng bản dịch tại Việt Nam được quy định rõ ràng trong Luật Công chứng 2014 và các thông tư hướng dẫn. Dưới đây là những thông tin cơ bản bạn cần biết: Ai được phép thực hiện dịch thuật công chứng? Người phiên dịch: Phải là cộng tác viên của tổ chức […]
Biên dịch
Dịch thuật giấy phép lao động là quá trình chuyển đổi thông tin từ giấy phép lao động gốc (thường bằng tiếng nước ngoài) sang tiếng Việt hoặc ngược lại. Đây là một dịch vụ cần thiết khi bạn cần sử dụng giấy phép lao động tại Việt Nam hoặc khi bạn cần xuất trình […]
Bằng JLPT (Nihongo Nōryoku Shiken) – Kỳ thi năng lực tiếng Nhật – là một chứng chỉ quốc tế được công nhận rộng rãi, đánh giá trình độ tiếng Nhật của người học. Việc sở hữu một tấm bằng JLPT mang lại nhiều lợi ích đáng kể, cả trong cuộc sống cá nhân và sự […]
Quy trình dịch và công chứng chứng chỉ đánh giá năng lực tiếng Nhật Tiếp nhận hồ sơ: Khách hàng gửi bản gốc hoặc bản sao chứng chỉ đánh giá năng lực tiếng Nhật đến Công ty Dịch thuật và Phiên dịch Châu Á. Dịch thuật chuyên nghiệp: Đội ngũ dịch thuật viên giàu kinh […]
Việc chuyển giấy đăng ký kết hôn hoặc giấy chứng nhận ly hôn từ Thái Lan sang Việt Nam để sử dụng cho các thủ tục khác như đăng ký kết hôn lại, xin visa, hoặc làm các thủ tục hành chính liên quan đến tư cách pháp lý cá nhân là một quá trình […]
Việc cấp thẻ tạm trú cho người nước ngoài là một quy định bắt buộc theo Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh và cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam. Những trường hợp người nước ngoài cần phải làm cấp thẻ tạm trú tại Việt Nam: Người nước ngoài sang Việt […]
Tại Sao Phải Chuyển Giấy Kết Hôn? Thủ tục xin visa cho người thân: Khi bạn muốn đưa người thân sang Nhật, giấy kết hôn được công chứng và dịch thuật sẽ là một trong những giấy tờ quan trọng để chứng minh mối quan hệ vợ chồng. Các thủ tục hành chính khác: Giấy […]
Sổ bảo hiểm xã hội (SBHXH) không chỉ là một loại giấy tờ thông thường mà còn là một bằng chứng quan trọng khẳng định vị thế của bạn trong thị trường lao động. Đặc biệt, khi xin visa lao động, SBHXH đóng vai trò vô cùng quan trọng trong việc thuyết phục cơ quan […]
Sự khác biệt ngôn ngữ dẫn đến việc đọc hiểu cũng có nhiều cản trở. Rất nhiều bạn có vốn từ vựng tiếng Anh nhưng không nắm được ngữ pháp hay văn hóa bản địa dẫn đến việc dịch tiếng anh sai. Điều này dẫn đến sai ý nghĩa hoàn toàn so với bản gốc. […]
Bạn đang kinh doanh nước ngoài? Gặp khó khăn trong việc hiểu nội dung văn bản của các công ty nước ngoài gửi về? Cần người dịch văn bản chuyên nghiệp có thể dịch sát nghĩa và đúng thuật ngữ chuyên ngành? Giá cả hợp lý? Đừng lo, đã có chúng tôi ở đây […]